| 006_a | 14142 | もし中国
          
            では
            →で
          
          「未来の夢は何でしょうか?」という質問を聞かれたら、たぶん男女に関係なく親も子も | 語::助詞・助詞相当句 |  |  |  | 
    
      | 006_a | 14143 | もし中国では「未来の夢は何でしょうか?」という質問を聞かれたら、
          
            たぶん
            →おそらく
          
          男女に関係なく親も子も「すてきな学校の先生になってもらいたいなぁ」、「お医者さん |  |  | レジスタ::話し言葉と書き言葉 |  | 
    
      | 006_a | 14144 | 科学者になったらいいなぁ」というような答えが多数だと思う。なぜなら、80年代、「
          
            一人子
            →一人っ子
          
          」政策を取ってから、みんな小さい時女の子たちも男の子とほとんど変わらなく育てられ |  | 音::促音 |  |  | 
    
      | 006_a | 14145 | というような答えが多数だと思う。なぜなら、80年代、「一人子」政策を取ってから、
          
            みんな
            →みな(皆)
          
          小さい時女の子たちも男の子とほとんど変わらなく育てられている。女の子はどうせ家を |  |  | レジスタ::話し言葉と書き言葉 |  | 
    
      | 006_a | 14146 | 80年代、「一人子」政策を取ってから、みんな小さい時女の子たちも男の子とほとんど
          
            変わらなく
            →変わらずに
          
          育てられている。女の子はどうせ家を継ぐことができないので、そんなに勉強しなくても |  | 活用::未然形 |  |  | 
    
      | 006_a | 14147 | 80年代、「一人子」政策を取ってから、みんな小さい時女の子たちも男の子とほとんど
          
            変わらなく
            →変わらずに
          
          育てられている。女の子はどうせ家を継ぐことができないので、そんなに勉強しなくても |  | その他 |  |  | 
    
      | 006_a | 14148 | どうせ家を継ぐことができないので、そんなに勉強しなくてもいい。女の子だから、将来
          
            お嫁さんになっていく
            →お嫁さんになる
          
          ので、そんなに大きな抱負を持たなくてもいいという考えは全くないと思う。
専業主婦 |  | 語の共起(コロケーション) |  |  | 
    
      | 006_a | 14149 | に勉強しなくてもいい。女の子だから、将来お嫁さんになっていくので、そんなに大きな
          
            抱負
            →目標|希望
          
          を持たなくてもいいという考えは全くないと思う。
専業主婦を一つの仕事として考えて | 語::名詞 |  |  |  | 
    
      | 006_a | 14150 | に勉強しなくてもいい。女の子だから、将来お嫁さんになっていくので、そんなに大きな
          
            抱負
            →目標|希望
          
          を持たなくてもいいという考えは全くないと思う。
専業主婦を一つの仕事として考えて |  | 混同 |  |  | 
    
      | 006_a | 14151 | もいいという考えは全くないと思う。
専業主婦を一つの仕事として考えている日本人が
          
            おられる
            →いる
          
          と聞いていますが、中国では、まず現状では無理なことだ。なぜかというと、今中国では |  |  | 文体の不統一 |  | 
    
      | 006_a | 14152 | う考えは全くないと思う。
専業主婦を一つの仕事として考えている日本人がおられると
          
            聞いています
            →聞いている
          
          が、中国では、まず現状では無理なことだ。なぜかというと、今中国ではお父さん一人の |  |  | 文体の不統一 |  | 
    
      | 006_a | 14155 | 考えている日本人がおられると聞いていますが、中国では、まず現状では無理なことだ。
          
            なぜかというと、今中国ではお父さん一人の給料では家族全員を養うことが非常に難しいと思う
            →なぜかというと、今中国ではお父さん一人の給料では家族全員を養うことが非常に難しいと思うからだ
          
          。そのため、女性が男性と同じように仕事に出て、男性は女性と一緒に家事を分担するの |  | 統語的呼応 |  |  | 
    
      | 006_a | 14153 | と聞いていますが、中国では、まず現状では無理なことだ。なぜかというと、今中国では
          
            お父さん
            →父親
          
          一人の給料では家族全員を養うことが非常に難しいと思う。そのため、女性が男性と同じ |  | 混同 |  |  | 
    
      | 006_a | 14154 | と聞いていますが、中国では、まず現状では無理なことだ。なぜかというと、今中国では
          
            お父さん
            →父親
          
          一人の給料では家族全員を養うことが非常に難しいと思う。そのため、女性が男性と同じ |  |  | レジスタ::話し言葉と書き言葉 |  | 
    
      | 006_a | 14159 | ように仕事に出て、男性は女性と一緒に家事を分担するのが中国の一般家庭の様子だ。
          
            小さい頃、私に母は職場がいえから離れていましたので、私は父が作った晩御飯を食べて大きくなってきた
            →私が小さい頃、母は職場が家から離れていたので、父が作った晩御飯を食べて大きくなった
          
          。これはたぶん、共働きの多い中国では一般的で誰もおかしく思わないことでしょう。 |  | 統語的呼応 |  |  | 
    
      | 006_a | 14156 | 女性と一緒に家事を分担するのが中国の一般家庭の様子だ。
小さい頃、私に母は職場が
          
            いえ
            →家
          
          から離れていましたので、私は父が作った晩御飯を食べて大きくなってきた。これはたぶ |  | 文字種::ひらがな |  |  | 
    
      | 006_a | 14157 | 緒に家事を分担するのが中国の一般家庭の様子だ。
小さい頃、私に母は職場がいえから
          
            離れていました
            →離れていた
          
          ので、私は父が作った晩御飯を食べて大きくなってきた。これはたぶん、共働きの多い中 |  |  | 文体の不統一 |  | 
    
      | 006_a | 14158 | 頃、私に母は職場がいえから離れていましたので、私は父が作った晩御飯を食べて大きく
          
            なってきた
            →なった
          
          。これはたぶん、共働きの多い中国では一般的で誰もおかしく思わないことでしょう。 |  | 文法範疇::テンス |  |  | 
    
      | 006_a | 14163 | 職場がいえから離れていましたので、私は父が作った晩御飯を食べて大きくなってきた。
          
            これはたぶん、共働きの多い中国では一般的で誰もおかしく思わないことでしょう
            →これは共働きの多い中国では一般的で,たぶん誰もおかしいと思わないでしょう
          
          。
「女性が天の半分を支える」これは今の中国の社会でとても流行している言葉だ 、 |  | 位置 |  |  | 
    
      | 006_a | 14160 | いえから離れていましたので、私は父が作った晩御飯を食べて大きくなってきた。これは
          
            たぶん
            →おそらく
          
          、共働きの多い中国では一般的で誰もおかしく思わないことでしょう。
「女性が天の半 |  |  | レジスタ::話し言葉と書き言葉 |  | 
    
      | 006_a | 14161 | くなってきた。これはたぶん、共働きの多い中国では一般的で誰もおかしく思わないこと
          
            でしょう
            →だろう|であろう
          
          。
「女性が天の半分を支える」これは今の中国の社会でとても流行している言葉だ 、 |  |  | レジスタ::話し言葉と書き言葉 |  | 
    
      | 006_a | 14162 | くなってきた。これはたぶん、共働きの多い中国では一般的で誰もおかしく思わないこと
          
            でしょう
            →だろう|であろう
          
          。
「女性が天の半分を支える」これは今の中国の社会でとても流行している言葉だ 、 |  |  | 文体の不統一 |  | 
    
      | 006_a | 14164 | 界的な男女平等の流れに乗り、過去の封建的な社会の束縛から抜け出して、社会の舞台に
          
            登場しています
            →登場している
          
          。このように精神てきにも、経済的にも、男性に負けないぐらい独立してきた中国の女性 |  |  | 文体の不統一 |  | 
    
      | 006_a | 14165 | 界的な男女平等の流れに乗り、過去の封建的な社会の束縛から抜け出して、社会の舞台に
          
            登場しています
            →登場している
          
          。このように精神てきにも、経済的にも、男性に負けないぐらい独立してきた中国の女性 |  |  | レジスタ::話し言葉と書き言葉 |  | 
    
      | 006_a | 14166 | 、過去の封建的な社会の束縛から抜け出して、社会の舞台に登場しています。このように
          
            精神てき
            →精神的
          
          にも、経済的にも、男性に負けないぐらい独立してきた中国の女性たちは、今後中国の急 |  | 文字種::漢字 |  |  | 
    
      | 006_a | 14167 | うに精神てきにも、経済的にも、男性に負けないぐらい独立してきた中国の女性たちは、
          
            今後
            →今後の
          
          中国の急速な発展に絶対欠かせない存在となってきている。 | 語::助詞・助詞相当句 |  |  |  |